- kam-p-
- kam-p-English meaning: to bendDeutsche Übersetzung: “biegen”Material: O.Ind. kapanǘ “worm, caterpillar, inchworm” (*km̥penü), kampate “trembles”, if originally “ writhes, curves “ (doubtful); ablaut. kumpa- (uncovered) “ lahm an der Hand “; doubtful O.Ind. kapaṭa- n. “deceit, insidiousness” (would be *km̥p-). Gk. καμπή “bend”, κάμπτω “curve, bend”, καμπύλος, καμψός “ writhed, crooked, humped “; κάμπη “caterpillar, inchworm”; pannon. PN Campona; Maybe Alb. këmba “leg, bent leg” : Eng. jamb n. Also jambe. ME. [(O)Fr. jambe leg, vertical support, f. Proto-Romance (whence late L gamba hoof) f. Gk. καμπή.] The characteristic Alb. m > mb shift. Lat. campus “field” (originally “bend, indentation, lowland, depression”, as Lith. lankà “valley, meadow” to leñkti “bend”); Goth. hamfs “mutilated”, O.E. hōf “ paralyzed hands “, asächs. hüf, O.H.G. hamf “mutilated, lamed “; Lith. kam̃pas “point, edge, angle “, Ltv. kampis “ Krummholz “; reduced grade (with IE u = e in dark environment) Lith. kum̃pti “ crook oneself “, kum̃pas “crooked”, Ltv. kùmpt “ become hunchbacked, crooked “, O.Pruss. etkūmps adv. “against”; in addition probably Lith. kùmstė “fist” as *kùmp-stė “ the fingers bending together “; perhaps Pol. kępa “river island covered with bush, shrubbery”, O.C.S. kąpina “ἡ βάτος, rubus, bush, shrub”, Russ. kupiná ‘shrubbery, bush, mound, knoll; bunch, fascicle, sheaf “; IE kamp- is possibly an extension from *kam- “bend, curve “ (see also the similar root (s)kamb- from Gk. σκαμβός, Gaul. Cambio-dūnum etc.); yet compare also the nasalized equal meaning family of O.Ind. cüpa- m. n. “bow”, capalá- “restless, fluctuating “, Pers. čap “left”, i.e. “*crooked”; Endzelin KZ. 44, 63 reminds of *capala- also in Ltv. kaparuôtiês “ wriggle “, k”eparât “ wriggle, move with difficulty “, Lith. kãpanotis “ liegend sich aufzuhelfen suchen “ or “ go laboringly “.References: WP. I 346, 350 f., WH. I 148 f., Trautmann 116.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.